這件作品畫了好久,應該是在炎夏季節開工的?總算在這個有些秋意的傍晚完成。
畫這麼久,花兒都要謝了。
"Fuchsia Fantasy - Christina" designed by Deanne Fortnam, painted by なな。
Deanne Fortnam老師的圖稿,Deanne老師應該非常偏愛fuchsia(倒掛金鐘,又稱燈籠海棠或吊鐘海棠),她以倒掛金鐘為主角,創作了一系列的作品,Fuchsia Fantasy,這是其中之一。
不過,我想大多數人的目光,應該還是在玫瑰吧。
寫實風格的花卉,拿捏不好的話,看起來就失了靈魂,希望なな的花兒不會失了分寸。
這是,夏日的,最後的玫瑰。
附錄~~愛爾蘭詩人Thomas Moore的詩,特別找到也是詩人的余光中老師的翻譯。
"The last Rose of Summer"~~Poem by Thomas Moore
'Tis the last rose of summer,
Left blooming alone;
All her lovely companions
Are faded and gone;
No flower of her kindred,
No rosebud is nigh,
To reflect back her blushes,
Or give sigh for sigh.
I'll not leave thee, thou lone one!
To pine on the stem;
Since the lovely are sleeping,
Go, sleep thou with them.
Thus kindly I scatter,
Thy leaves o'er the bed,
Where thy mates of the garden
Lie scentless and dead.
So soon may I follow,
When friendships decay,
And from Love's shining circle
The gems drop away.
When true hearts lie withered,
And fond ones are flown,
Oh! who would inhabit
This bleak world alone?
夏日最後的玫瑰/余光中譯
夏日的最後一朵玫瑰
空自綻放著孤芳,
她所有繽紛的花伴
都已失色而凋亡。
花親花戚找不到一朵,
更無嫣紅的蓓蕾
來陪襯她的紅顏,
或與她唏噓互慰。
我怎能拋下孤單的你
空自在枝頭憔悴?
繽紛的花族都已入夢,
你也去吧去追隨。
滿園的伴侶啊既然
全都已香消形枯,
且讓我殷勤把花瓣
灑落在你的芳圃。
留言列表